یا من تحل به عقد المکاره
جمعه, ۱۱ فروردين ۱۳۹۶، ۰۳:۲۸ ق.ظ
..
یَا مَنْ تُحَلُّ بِهِ عُقَدُ الْمَکَارِهِ وَ یَا مَنْ یُفْثَأُ [یفل] بِهِ حَدُّ الشَّدَائِدِ
اى کسى که گرههاى ناخوشایندىها بهوسیلهى تو گشوده مىشود، و اى کسى که تندى و تیزى سختىها به تو آرام مىگردد [شکسته مىشود]،
وَ یَا مَنْ یُلْتَمَسُ مِنْهُ الْمَخْرَجُ إِلَى رَوْحِ [مَحَلِ] الْفَرَجِ ذَلَّتْ لِقُدْرَتِکَ الصِّعَابُ
و اى کسى که از تو راه بیرون آمدن به آسودگى و گشایش، ملتمسانه درخواست مىشود. سختىها در برابر قدرت تو خواراند
وَ تَسَبَّبَتْ بِلُطْفِکَ الْأَسْبَابُ وَ جَرَى بِطَاعَتِکَ الْقَضَاءُ وَ مَضَتْ عَلَى إِرَادَتِکَ الْأَشْیَاءُ
و سببها به لطف تو کارساز مىشوند و سرنوشت حتمى به اطاعت از تو روان است و همهى اشیا براساس ارادهى گذرا مىگردند.
فَهِیَ
بِمَشِیَّتِکَ دُونَ قَوْلِکَ مُؤْتَمِرَةٌ وَ بِإِرَادَتِکَ دُونَ
نَهْیِکَ مُنْزَجِرَةٌ أَنْتَ الْمَدْعُوُّ لِلْمُهِمَّاتِ
بنابراین، همهى
اشیا فرمانبر خواست تواند نه گفتارت و به ارادهى تو [از چیزهایى که نباید
بکنند] خوددارى مىکنند، نه نهى تو. تویى خدایى که براى امور مهمّ خوانده
مىشوى
وَ أَنْتَ
الْمَفْزَعُ لِلْمُلِمَّاتِ [فِی الْمُلِمَّاتِ] لَا یَنْدَفِعُ مِنْهَا
إِلَّا مَا دَفَعْتَ وَ لَا یَنْکَشِفُ مِنْهَا إِلَّا مَا کَشَفْتَ
و تویى پناهگاه همه در گرفتارىها، و دفع نمىشود جز آنچه تو دفع نموده باشى و به کنار نمىرود مگر آنچه تو برطرف نموده باشى.
وَ قَدْ نَزَلَ بِی
یَا رَبِّ مَا قَدْ تَکَأَّدَنِی ثِقْلُهُ وَ أَلَمَّ بِی مَا قَدْ
بَهَظَنِی حَمْلُهُ وَ بِقُدْرَتِکَ أَوْرَدْتَهُ عَلَیَّ
اى پروردگار من،
اکنون گرفتاریى بر من فرود آمده که سنگینى آن سخت آزارم مىدهد و بلایى بر
من نازل شده که حمل آن بر من سخت است و تو به قدرت خود آن را بر من وارد
کردهاى
وَ بِسُلْطَانِکَ
وَجَّهْتَهُ إِلَیَّ وَ لَا [فَلَا] مُصْدِرَ لِمَا أَوْرَدْتَ وَ لَا
مُورِدَ لِمَا أَصْدَرْتَ وَ لَا صَارِفَ لِمَا وَجَّهْتَ وَ لَا فَاتِحَ
لِمَا أَغْلَقْتَ
و به تسلّط خود آن
را متوجه من کردهاى. از اینرو، هرچه را تو وارد کردهاى نمىتوان کنار
راند و هرچه را تو کنار برانى نمىتوان وارد کرد و هرچه را تو متوجه انسان
کنى نمىتوان برگرداند و هرچه را تو ببندى نمىتوان گشود
وَ لَا مُغْلِقَ
لِمَا فَتَحْتَ وَ لَا مُیَسِّرَ لِمَا عَسَّرْتَ وَ لَا مُعَسِّرَ لِمَا
یَسَّرْتَ وَ لَا نَاصِرَ لِمَنْ خَذَلْتَ وَ لَا خَاذِلَ لِمَنْ نَصَرْتَ
فَصَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِ مُحَمَّدٍ
و هرچه را بگشایى
نمىتوان بست و هیچ چیز نمىتواند آنچه را تو سخت نمودهاى آسان سازد و یا
آنچه را که آسان نمودهاى سخت کند و هیچکس نمىتواند کسى را که تو شکست
دادهاى، یارى کند و یا کسى را که تو یارى کردهاى، شکست دهد. پس بر محمّد و
آل محمّد درود فرست-
وَ افْتَحْ لِی یَا رَبِّ بَابَ الْفَرَجِ بِطَوْلِکَ وَ اکْسِرْ عَنِّی سُلْطَانَ الْهَمِّ بِحَوْلِکَ
اى پروردگار من-و در گشایش را به بخشش خود به روى من بگشاى و تسلّط اندوه را به نیروى بازدارندهات از من بشکن
وَ أَنِلْنِی
حُسْنَ النَّظَرِ فِیمَا شَکَوْتُ وَ أَذِقْنِی حَلَاوَةَ الصُّنْعِ فِیمَا
سَأَلْتُ وَ هَبْ لِی مِنْ لَدُنْکَ فَرَجاً [رَحْمَةً]
و مرا در آنچه به
تو گله نمودم به نظر نیکى [که از تو امید دارم]نایل گردان و شیرینى نیکى
خود را در آنچه از تو درخواست نمودم به من بچشان و از نزد خود گشایشى گوارا
[و نزدیک]به من ارزانى دار.
هَنِیئاً [قَرِیباً] وَ اجْعَلْ لِی مِنْ عِنْدِکَ مَخْرَجاً وَحِیّاً وَ لَا تَشْغَلْنِی بِالاهْتِمَامِ عَنْ تَعَاهُدِ فُرُوضِکَ
[از نزد خود رحمتى
به من ارزانى دار]و راه خروج سریع براى من قرار ده و از اهتمام به پاییدن
واجبات و بکار زدن مستحباتت، به چیز دیگر مشغول مکن؛
وَ اسْتِعْمَالِ سُنَّتِکَ فَقَدْ ضِقْتُ [یَا رَبِ] لِمَا نَزَلَ بِی ذَرْعاً
زیرا [اى پروردگار من]، توان بلایى را که بر من فرود آمده است ندارم
وَ امْتَلَأْتُ بِمَا [بِحَمْلِ مَا] حَدَثَ عَلَیَّ هَمّاً وَ أَنْتَ الْقَادِرُ عَلَى کَشْفِ مَا مُنِیتُ بِهِ
و از [حمل]مصیبتى که براى من پیش آمده، از اندوه آکنده شدهام ولى تو مىتوانى مصیبتى را که بدان دچار شدهام برطرف نموده
و رخدادى را که در
آن واقع شدهام، دفع کنى.
وَ دَفْعِ مَا وَقَعْتُ فِیهِ فَصَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِ مُحَمَّدٍ وَ افْعَلْ بِی ذَلِکَ وَ إِنْ لَمْ أَسْتَوْجِبْهُ مِنْکَ یَا رَبِّ یَا ذَا الْعَرْشِ الْکَرِیمِ [الْعَظِیمِ]
وَ دَفْعِ مَا وَقَعْتُ فِیهِ فَصَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِ مُحَمَّدٍ وَ افْعَلْ بِی ذَلِکَ وَ إِنْ لَمْ أَسْتَوْجِبْهُ مِنْکَ یَا رَبِّ یَا ذَا الْعَرْشِ الْکَرِیمِ [الْعَظِیمِ]
پس بر محمّد و آل محمّد درود فرست و چنین کن اگرچه مستحق آن نباشم [اى پروردگار من]، اى صاحب عرش باکرامت
وَ السُّلْطَانِ
الْعَظِیمِ [الْقَدِیمِ] یَا خَیْرَ مَنْ خَلَوْنَا بِهِ وَحْدَنَا وَ یَا
خَیْرَ مَنْ أَشَرْنَا إِلَیْهِ بِکَفِّنَا
و فرمانروایى بزرگ [دیرینه]و اى بهترین کسى که با او خلوت و با دست بهسوى او اشاره مىکنیم.
نَسْأَلُکَ
اللَّهُمَّ أَنْ تُلْهِمَنَا الْخَیْرَ وَ تُعْطِیَنَاهُ وَ أَنْ تَصْرِفَ
عَنَّا الشَّرَّ وَ تَکْفِیَنَاهُ وَ أَنْ تَدْحَرَ عَنَّا الشَّیْطَانَ وَ
تُبَعِّدَنَاهُ
خداوندا، از تو
مىخواهیم که خیر و خوبى را به ما الهام نموده و عطا کنى و شرّ را از ما
بازداشته و کفایت کنى و شیطان را از ما رانده و دور کنى
وَ أَنْ
تَرْزُقَنَا الْفِرْدَوْسَ وَ تُحِلَّنَاهُ وَ أَنْ تَسْقِیَنَا مِنْ
حَوْضِ مُحَمَّدٍ وَ آلِ مُحَمَّدٍ صَلَّى اللَّهُ عَلَیْهِ وَ آلِهِ
[صَلَوَاتُکَ عَلَیْهِ وَ آلِهِ]
و بهشت فردوس را روزىمان نموده و در آن وارد کنى و از حوض محمّد و آل محمّد -درودهاى تو بر او و خاندان او-سیراب نموده
وَ تُوْرِدَنَاهُ وَ نَدْعُوکَ یَا رَبَّنَا (تَضَرُّعاً وَ خِیفَةً)وَ رَغْبَةً وَ رَهْبَةً وَ خَوْفاً وَ طَمَعاً (إِنَّکَ سَمِیعُ الدُّعاءِ)
و در آن وارد کنى. اى پروردگار ما، از روى تضرّع و بیم و گرایش و هراس و ترس و آزمندى، تو را مىخوانیم. که تو شنواى دعا هستى
وَ صَلَّى اللَّهُ
عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِهِ اللَّهُمَّ إِنِّی أَسْأَلُکَ بِحُرْمَةِ مَنْ
عَاذَ بِکَ مِنْکَ وَ لَجَأَ إِلَى عِزِّکَ وَ اسْتَظَلَّ بِفَیْئِکَ
و بر محمّد و آل
او درود فرست. خداوندا، به احترام هرکس که از تو به تو پناه برده و به
عزّتت پناهنده شده است و در زیر سایهات قرار گرفته
وَ اعْتَصَمَ
بِحَبْلِکَ وَ لَمْ یَثِقْ إِلَّا بِکَ یَا جَزِیلَ الْعَطَایَا وَ یَا
فَکَّاکَ الْأُسَارَى أَنْتَ الْمَفْزَعُ فِی الْمُلِمَّاتِ
و به ریسمانت چنگ
زده و جز به تو اعتماد نکرده است، از تو درخواست مىکنم. اى بسیار بخشنده
و اى آزادکنندهى اسیران، تو پناهگاه [همه]در مصیبتهایى
وَ أَنْتَ الْمَدْعُوُّ لِلْمُهِمَّاتِ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِ مُحَمَّدٍ وَ اجْعَلْ لِی فَرَجاً وَ مَخْرَجاً
و براى امور مهمّ به درگاهت دعا مىشود، بر محمّد و آل محمّد درود فرست و گشایش و راه خروجى براى من قرار ده
وَ ارْزُقْنِی رِزْقاً وَاسِعاً بِمَا شِئْتَ إِذَا شِئْتَ وَ کَیْفَ شِئْتَ یَا أَرْحَمَ الرَّاحِمِینَ
و به هر وسیله و در هر زمان و به هر صورت که مىخواهى، روزى گسترده روزىام کن، اى مهربانترین مهربانان.
۹۶/۰۱/۱۱